Post

Visualizzazione dei post con l'etichetta sumero

Ar-am

Immagine
Se -am En, ‘che venga il Signore’-:  Ar-am, altura tra il Tigri e l’Eufrate [1] , oppure oltre (: monti Zag-ros). Esaminato Ad-am [2] dopo Abra h am [3] , conviene osservare Ar-am, nipote di Abra h am. Io leggo zumero Ar-am ‘che venga ar’. (na4) ar 3, 5 , ar 3 , ur 5 [ H AR]   n., millstone, quern [macina]; millet, grinder; watercourse (cf., h ar/ h ara , kin 2 , kikken, ur 5 ) ( h ara –many small esplosions + sliding motion) [UR 5 archaic frequency].   v., to coarsely grind; to destroy; to make groats or crushed flour, to chew (in redup. form, read ar 3 -ar 3 ).   Adj., ground, milled, crushed, pulverized, small; young [4] . ara 2 , ar 2 [UB]   n., praise, glory, fame; mound.    v., to praise, glorify [5] . ara 4 [UD.DU]; ar; ra 3    v., to shine; to blaze; to appear [6] . -Ar-am: che venga la preghiera- combina religiosamente –am- En, che venga il Signore-. Aram diede vita al popolo degli Aramei [7]...

Massa e Meriba: che cosa significano?

Immagine
Vi sarà capitato di sentire nelle lodi del mattino, prima della santa Messa, le espressioni ‘Massa e Meriba’? Io ve ne parlo in modo laico, di uno preoccupato di leggere il sintagma, convinto di aver trovato la chiave zumera esauriente che li spiega. Vi riferisco prima il salmo 95 nella versione del più grande profeta moderno dopo Gesù padre David Maria Turoldo: Salmo 95 (94) Venite, esultiamo al Signore, acclamiamo alla rupe della nostra salvezza. Alla ‘Presenza’ andiamo cantando, con suoni e danze insieme andiamo; è il Signore il più grande Iddio, un re più grande di tutti i potenti. Venite, esultiamo al Signore, acclamiamo alla rupe della nostra salvezza. Nella sua mano contiene gli abissi, a lui si curvan le cime dei monti, suo è il mare che lui ha creato, dalle sue mani è plasmata la terra. Venite, esultiamo al Signore, acclamiamo alla rupe della nostra salvezza. Davanti a Dio venite, prostriamoci, il creatore in...